Interprète français-langue des Signes Française

Sophie Grindatto

grindattosophie@gmail.com

06 71 69 51 96

Je suis interprète en français et langue des signes française (LSF) diplômée depuis 2015.

J'interviens dans les villes d'Alès et de Nîmes et je me déplace dans le département du Gard et les alentours.

Mon métier

  • Le métier d'interprète consiste à traduire vos échanges du français vers la langue des signes française (LSF) et inversement, de la LSF vers le français.

  • Une interprète n'intervient pas dans vos échanges. Elle reste neutre et impartiale et traduit fidèlement vos propos. L'interprète est soumise au secret professionnel et garantit la confidentialité de vos échanges. Les documents préparatoires sont détruits immédiatement après l'intervention.

  • L'interprète peut intervenir dans tous types de situations, que ce soit pour des particuliers, des entreprises privées, des organismes publics ou des associations.

Notre collaboration

  • Si vous avez besoin d'une interprète pour vos réunions de service, vos entretiens, vos conférences ou encore vos formations, vous pouvez m'adresser votre demande par mail. Je vous répondrai dans les 48h.

  • Quelque soit votre demande, nous l'évaluerons au mieux ensemble afin de vous proposer une solution et un devis adaptés. Si je ne peux pas y répondre, je vous orienterai au mieux vers les bonnes structures.

  • Je m'engage à fournir une interprétation de qualité. Pour cela, je serai amenée à vous demander des précisions sur votre demande afin de l'évaluer au mieux. Des documents préparatoires pourront aussi être nécessaires.

Mes engagements

  • Attachée aux valeurs de l'économie sociale et solidaire, j'ai choisi d'exercer mon activité au sein de la CAE (Coopérative d'Activités et d'Emploi) "Mine de talents" située à Alès. Elle me permet d'intégrer un réseau pluridisciplinaire tout en ayant une implantation locale forte et un accompagnement dans mon activité.

Mon parcours

  • J’ai commencé ma formation en 2008 à Grenoble et Lyon puis je suis passée par le département des Deaf Studies à Dublin. Diplômée du master d’interprète du CeTIM à Toulouse en 2015, j'ai travaillé 8 ans à Paris.

  • Le métier d'interprète et ses pratiques sont en constante évolution, je me suis donc formée à l’interprétation dans le domaine judiciaire en 2017 avec l'université de Lille 3. Je suis également formée à la visio-interprétation depuis 2018.

  • Je me suis ouverte à d'autres domaines en me formant au sous-titrage en 2021 avec l'Institut des Métiers du Doublage et de l'Audiovisuel puis à l'animation de groupes d'analyse de la pratique en 2022 avec Epsilon Mélia.

Contact